日本で暮らす外国人や、日本人が外国人とコミュニケーションをとる際に役に立つ多言語のツールを紹介します。
お役立ち情報
やさしい日本語・日本語教育
◇やさしい日本語とは 東京都生活文化局
「やさしい日本語」とは、外国人等にもわかるように配慮して、簡単にした日本語のことです。外国人への情報提供やコミュニケーションに、大変役に立ちます。必ずしも外国語が得意である必要はありません。やさしい日本語でのコミュニケーションを会得しましょう。
https://www.seikatubunka.metro.tokyo.lg.jp/chiiki_tabunka/tabunka/tabunkasuishin/0000001389.html
◇日本語教育コンテンツ共有システム(NEWS)
日本語教育に関する教材,カリキュラム,報告書,論文,施策資料等を横断的に検索できる情報検索サイトです。
http://www.nihongo-ews.jp/
◇NHK NEWS WEB EASY
小学生・中学生や、日本に住んでいる外国人のために、分かりやすいことばでニュースを伝えるウェブサイトです。
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/
総合検索サイト・生活支援サイト
◇自治体国際化協会(CLAIR:クレア)
「多文化共生ツールライブラリー」
全国各地で作成された冊子等を、カテゴリ(分野・地域)別に検索できます。
http://www.clair.or.jp/j/multiculture/tool_library/index.html
◇出入国在留管理庁:外国人生活支援ポータルサイト
日本に在留する外国人の方々やその支援者の方々に対して有用な情報を提供するためのポータルサイトです。
https://www.moj.go.jp/isa/support/portal/
◇Voice Tra(ボイストラ)情報通信研究機構
話しかけると外国語に翻訳してくれる、多言語音声翻訳アプリです。
子育て
◇かながわ国際交流財団 「多言語資料」
子育て(妊娠・出産・保育園・小学校・中学校)関する資料を多言語で提供しています。
http://www.kifjp.org/shuppan/multi
◇多言語お知らせ文書 多言語・学校プロジェクト
学校から家庭へのお知らせ文書のうち、比較的よく使われるものを、8種類の外国語(英語、スペイン語、フィリピン語、韓国・朝鮮語、ポルトガル語、タイ語、ベトナム語、中国語)に翻訳したものです。
http://www.tagengo-gakko.jp/oshirase/index.html
◇Tokyo guidance
日本語を母語としない親子のための多言語高校進学ガイダンスの案内です。
http://www.tokyoguidance.com/
◇外国人児童生徒のための就学ガイドブック
英語、韓国・朝鮮語、ヴェトナム語、フィリピノ語、中国語、ポルトガル語、スペイン語の各言語別の就学案内です。
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/clarinet/003/1320860.htm
文京多言語サポートネットワーク作成の、小学校ガイドブックです。文京区の小学校以外にも広く共通して参考になります。
https://bunkyotagen5sn.wixsite.com/info
愛知県版の小学校入学の手引です。英語、中国語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語の翻訳付きです。
https://www.pref.aichi.jp/uploaded/life/124323_89817_misc.pdf
◇イスラームの子どもたちを理解するために
イスラームの子どもたちと関わる際に必要となる配慮やポイントについて
災害
◇「小平市防災マップ」アプリ
防災マップアプリを事前にダウンロードしておくと、インターネット等の通信ができない状態でも、スマートフォンのGPS機能により、最寄りの避難場所や避難所などを確認することができます。
http://www.city.kodaira.tokyo.jp/kurashi/036/036197.html
◇自治体国際化協会(CLAIR:クレア)
災害時支援ツールや、災害時多言語表示シートなどを利用できます。
災害時多言語表示シート 作成ツール
http://dis.clair.or.jp/open-data/bsc-common/menu/1
◇多言語防災ビデオ「地震!その時どうする?」12言語(日本語、中国語、英語、韓国語、インドネシア語、台湾語、タガログ語、ネパール語、ベトナム語、ベンガル語、ポルトガル語、モンゴル語)(仙台観光国際協会)
じしんのことを よく しらない 外国人のために、わかりやすく せつめいしています。
An easy-to-understand explanation about preparing in advance for an earthquake to assist non-Japanese residents who may not have knowledge or experience with earthquakes.
外国につながる子どもの学習支援
◇かすたねっと 教材検索・文書検索・多言語の学校支援ツール
全国で公開されている多言語の教材や学校文書の検索サイトです。多言語の学校支援ツールもあります。
◇東京外国語大学 多言語・多文化教育研究センター
外国につながる子どもたちのための教材
http://www.tufs.ac.jp/blog/ts/g/cemmer/social.html
① ポルトガル語版 在日ブラジル人児童のための教材(漢字・算数)
② タガログ語/英語版 在日フィリピン人児童のための教材(漢字・算数)
③ スペイン語版 南米スペイン語圏出身児童のための教材(漢字・算数)
④ ベトナム語版 ベトナム出身児童のための教材(漢字)
⑤ タイ語版 在日タイ語圏児童のための教材(漢字)
⑥ ポルトガル語版 在日ブラジル人のための自習用漢字教材
◇プレスクール児の日本語指導
愛知県では、小学校入学前の5歳児及び保護者を対象に、学校生活への早期適応を目的とした子ども向け学習教材を作成しました。
https://www.pref.aichi.jp/uploaded/life/124323_89816_misc.pdf
◇ 多言語・学校プロジェクト 多言語お知らせ文書
学校と、外国につながりのある児童・生徒の家庭をつなぐ、多言語文書作成支援サイトです。
https://data.casta-net.mext.go.jp/tagengo-gakko.jp/
学校から家庭へのお知らせ文書のうち、比較的よく使われるものを、8種類の外国語(英語、スペイン語、フィリピン語、韓国・朝鮮語、ポルトガル語、タイ語、ベトナム語、中国語)に翻訳したものです。
https://data.casta-net.mext.go.jp/tagengo-gakko.jp/oshirase/index.html
◇Tokyo guidance
日本語を母語としない親子のための多言語高校進学ガイダンスの案内です。
http://www.tokyoguidance.com/
◇外国人児童生徒のための就学ガイドブック
英語、韓国・朝鮮語、ヴェトナム語、フィリピノ語、中国語、ポルトガル語、スペイン語の各言語別の就学案内です。
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/clarinet/003/1320860.htm
愛知県版の小学校入学の手引です。英語、中国語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語の翻訳付きです。
https://www.pref.aichi.jp/uploaded/life/124323_89817_misc.pdf
◇E-Traニュース
外国につながる子どもをサポートするための、教育向け多言語翻訳システムと、関連情報のサイトです。
教員+子ども+保護者が、言語の壁にあきらめず、子どもの成長を支えることができることを目指します。
支援者向け子育て資料(母子保健・保育園)
◇かながわ国際交流財団
外国人住民のための子育て支援サイト
保育園の先生が活用できる多言語資料がダウンロードできます。
保育園のしおり・児童調査票・指さしコミュニケーションシートなど
日本語教室(小平市と小平市周辺)
暮らしの情報
◇東京都国際交流委員会
「在住外国人のためのくらし情報サイト Life in Tokyo」
◇定住外国人施策ポータルサイト – 内閣府
日系人をはじめとする定住外国人の方々やその支援者の方々に有用な情報を提供しています。
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/jpn/
◇多言語医療問診票サイト MULTILINGUAL MEDICAL QUESTIONNAIRE
病気を伝えるための言葉を多言語で対応しています。
http://www.kifjp.org/medical/
◇東京都医療機関案内サービス”ひまわり”
外国語に対応している医療機関を検索することができます。電話による救急通訳サービスもあります。
You can search for hospitals or use telephone information services when you are ill or injured.
03-5285-8181
https://www.himawari.metro.tokyo.jp/qq13/qqport/tomintop/
◇多言語生活情報アプリ(CLAIR)
日本で生活するための情報を14言語で掲載したアプリを無料で提供しています。
http://www.clair.or.jp/tagengo
◇情報アプリ「Safety tips」(観光庁)
日本国内における緊急地震速報、津波警報、気象特別警報、噴火警報を5言語(日本語、英語、韓国語、中国語(簡体字・繁体字))でプッシュ通知する機能を有するほか、避難行動を示した避難フローチャートや周りの人から情報を得るためのコミュニケーションカード、災害時に必要な情報を収集できるリンク集等を提供しています。